arabic to chinese

This page was last edited on 1 December 2020, at 15:31. Learning and studying Arabic, English, Chinese language. Similarly, the sukuun can also sometimes represent the Chinese -[ŋ] final instead of (ـݣ‎). The same word can change its morphology depending on its role in the sentence such as subject vs object. Web's largest directory of Arabic to Chinese translators and interpreters. Surprisingly although the Arabic script is completely different and may seem intimidating to those who are not familiar with Arabic, it didn’t appear to cause major difficulties to Arabic learners. This practice can differ drastically from person to person. You can convert arabic numbers (ie 12423232) to Chinese numbers, arabic numbers to Chinese numbers but with pinyin below and Chinese numbers (ie 三万五千) to arabic numbers. “After a year and a half of studies, I doubt I’ll ever reach the point where I can reliably execute tones more than 50% of the time,” wrote one of the students. Many Chinese Muslim students attended madrasas to study Classical Arabic and the Qur'an. This means you can get  by with Mandarin Chinese in most parts of the country, including parts where a majority of the speakers have Contonese as their first language. Mastering the roots system and word forms basically opens all the keys to Arabic learning. The challenging part of learning Arabic in my opinion is grammar. It is worth noting that this comparison was mainly based on feedback and opinion of learners of Chinese and Arabic. The stele was done in the year AH 740 in the Islamic calendar (between July 9, 1339 and June 26, 1340). Arabic words that more or less kept their sound in Chinese include: Start using Sonix today! Although the sukuun () can be omitted when representing Arabic and Persian loans, it cannot be omitted when representing Chinese. Because learners never uttered these sounds in their native tongue, they are required to spend considerable time and effort to practice articulating  them. I did some research and interacted with students from online Arabic and Chinese learning communities to benefit from their candid and anonymous input. This criterion has to do with whether there are too many varieties of the language that can make it difficult for learners to speak with a wide array of native speakers. From beginner to intermediate, learn to speak, read and write the Chinese language quickly. Arabic words for Chinese include الصينية, صيني, الصيني أحد أبناء الصين, لغة الصين and الصيني. CHARACTERS : Simplified Traditional. Learn more in the Cambridge English-Chinese simplified Dictionary. This may be explained by the fact that the number of Alphabets in Modern Standard Arabic is close to that of Western languages, unlike Mandarin. Finding an excellent Chinese-Arabic interpreter or translator is not easy: the learning curve for Chinese or Arabic is very steep compared to English or other Asian languages. Zavyalova. Fast, accurate, and affordable. I have to agree with this comment. The Chinese to Arabic Translation - Translate Arabic to Chinese with Text and Dictionary is now available for 0.990 for both iPhone and iPad owners.The application is supporting English language. № 1. Learn more in the Cambridge English-Chinese traditional Dictionary. In Ningxia, Gansu, Inner Mongolia, Qinghai, Western Shaanxi and the Northwestern provinces, the script is referred to as "Xiǎo'érjǐn". Most cited cases of difficulty have to do with the changes Arabic words undergo to serve different functions in a sentence. [13][14], A Dachang Hui Imam, Ma Zhenwu, wrote a Qur'an translation into Chinese including Chinese characters and Xiao'erjing.[15]. These sounds include the following Arabic letters /خ/ /ح/ /غ/ /ض/ /ظ/ /ط/ /ق/ . Free Arabic Translator provides translations for text, words and phrases from Arabic to Chinese (trad) and other foreign languages. 阿 拉 伯: A1 lā bó: Arabian / Arabic … The most common complaint about pronunciation difficulty in Arabic cited around half a dozen of sounds that are unique to Arabic from the perspective of speakers of English and European languages. According to A. Kalimov, a famous Dungan linguist, the Dungan of the former Soviet Union called this script щёҗин (şjoⱬin, 消經). (Intermediate Arabic Reading Comprehension). Memorizing all the strokes of the characters without changing them for other ones that look very familiar. Orthography reforms introduced the Latin script and later the Cyrillic script to the Dungan language, which continue to be used today. Arabic translate: 阿拉伯语. I didn’t see any complaints regarding this aspect of Chinese aside from mentioning the existence of multiple dialects including Cantonese. Contextual translation of "جنس" from Arabic into Chinese (Simplified). Machida Kazuhiko is leading a project in Japan concerning Xiao'erjing. | Hello,Iam a native Arabic speaker providing Chinese to Arabic and Arabic to Chinese translation service, a master student in chinese language,i have 2years experience. While gender forms exist in languages, others such as dual plural as a concept does not exist in  many languages and could initially be hard to learn and master for many learners of Arabic as a foreign language. However, that is not what native speakers use to communicate in their daily lives. Both of these practices are in contrast to the practice of omitting the short vowels in the majority of the languages for which the Arabic script has been adopted (such as Arabic, Persian and Urdu). Verb conjugation, word order, gender, dual and plural forms follow their own rules as well. For example, when emphasised, "的" and "和" are written as (دِ‎) and (حـَ‎); when unemphasised, they can be written with the sukuuns as (دْ‎) and (حـْ‎), or without the sukuuns as (د‎) and (حـ‎). Language experts at the US Foreign Service Institute place both languages in category 5 of “super hard languages” along with Japanese and Korean. Xiao'erjing does not have a single, standard name. Arabic to Chinese (trad) Translation provides the most convenient access to online translation service powered by various machine translation engines. Some of these cookies are essential to the operation of the site, while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used. The Xiao'erjing writing system is unusual among Arabic script-based writing systems in that all vowels, long and short, are explicitly marked at all times with Arabic diacritics, unlike some other Arabic-based writing such as the Uyghur Ereb Yéziqi which uses full letters and not diacritics to mark short vowels. So, in which culture are you more interested? Babylon, the world's leading provider of language solutions, puts at your disposal an automatic translator for instant Arabic to Chinese … Arabic to Chinese (trad) translation service by ImTranslator will assist you in getting an instant translation of words, phrases and texts from Arabic to Chinese (trad) and other languages. In addition, the language learning of every student is different based on individual abilities and the favorable and unfavorable factors applicable to  each. Yandex.Translate is a mobile and web service that translates words, phrases, whole texts, and entire websites from English into Arabic.The meanings of individual words come complete with examples of usage, transcription, and the possibility to hear pronunciation. What is most difficult about learning Arabic. There is nothing scientific about it. Most students commented about the difficulty of Arabic grammar. It contains much Arabic and Persian religious lexicon, and no usage of Chinese characters. Often simple Chinese characters are mixed in with the Arabic script, mostly discussing non-religious matters, and therewith relatively little Arabic and Persian loans. However, a few noted how the Arabic letters change form depending on their position within a word. Auditory students are better at conceptualizing what they hear. It is a whopper, weighing in at 13914112, so make sure you have plenty of free space on your iOS device. For the television writing award, see, ﴿ژٍّ شٍ عَر ذِيِوْ، ذَىْ طٌيًا حْـ ٿ‬ُوًالِ شْا ءِلُوُ پٍْدْع。 تَمٍ فُيِوْ لِسٍْ حْـ لِيْاسٍ، بٍْ ىٍْ ءِ سِْودِ قُوًاسِ دْ كٍْشٍ خُسِيْا دُوِدَىْ。﴾, 「人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神互相对待。」, 「人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神互相對待。」, Writers Guild of America Award for Television: Children's Script, Mongolian transliteration of Chinese characters, Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences, "The Islamic Heritage in China: A General Survey", Tokyo University of Foreign Studies Xiao-Er-Jin Corpus Collection and Digitization Project, Chinese Pinyin to Xiao'erjing Online Conversion Tool, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Xiao%27erjing&oldid=991735347, Articles containing Chinese-language text, Articles containing simplified Chinese-language text, Articles containing traditional Chinese-language text, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, sound change occurs when representing Chinese, used before syllable with the Hanyu Pinyin finals -e, -ei, -en, -eng, used before syllables with the Hanyu Pinyin finals -u, -ua, -uai, -uan, -uang, -ui, -un, -uo, also used to represent a few syllables with the Hanyu Pinyin initial j-, also used to represent a few syllables with the Hanyu Pinyin initials s- and sh-, also used to represent a few syllables with the Hanyu Pinyin initial x-, a vowel when representing Chinese, but considered a, borrowed from Persian and only used with Persian loans, represents the final -ng sound, also used to represent either the, mostly used with Arabic loans, used before syllables with the Hanyu Pinyin finals -a, -ai, -an, -ang, -ao, only used with Arabic loans and a vowel sound, limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x-, l-, limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x-, l-, n-, limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials z-, c-, s-, limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials zh-, ch-, sh-, r-, limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x-. The quality of instruction is also another key factor in the success of learning a foreign language, particularly a difficult one such as Arabic or Chinese. English to Arabic, Chinese Dictionary. Vowels in Arabic and Persian loans follow their respective orthographies, namely, only the long vowels are represented and the short vowels are omitted. Free Arabic to Chinese (trad) Translation service can translate from Arabic to Chinese (trad) and from Chinese (trad) to Arabic languages. They determined that reaching an intermediate level of reading and speaking in these languages typically requires 88 weeks of training, equivalent to 2200 hours of studying. Xiao'erjing is a system for transcribing Chinese using the Arabic alphabet.It is used on occasion by many ethnic minorities who adhere to the Islamic faith in China (mostly the Hui, but also the Dongxiang, and the Salar), and formerly by their Dungan descendants in Central Asia. Sonix is the best online translation and transcription platform. ..Chinese grammar is quite simple (eg no gender, plural can be formed just by adding ‘many’ eg many cars),” wrote a student who was studying Mandarin Chinese after taking some introductory courses. Find more Arabic words at wordhippo.com! If it is an online Arabic to Chinese (s) translator you need, you have just found the best Arabic to Chinese (s) translator around, and it is free! 10 Arabic-to-Chinese (simplified) language specialists offer Translation services in Smartcat Native speakers use dozens of colloquial dialects or variants that vary by country or even province inside the same country. If it is an online Japanese to Arabic translator you need, you have just found the best Japanese to Arabic translator around, and it is free! Mandarin is the main language of business and the official language of government in China. Comparing it to Chinese writing, one student wrote, “MSA , with its 28 alphabetic letters, will not pose a real problem for anyone to learn.”. This | On Fiverr That may help you decide on the language you’d like to learn. Xiao'erjing or Xiao'erjin or Xiaor jin or in its shortened form, Xiaojing, literally meaning "children's script" or "minor script" (cf. Unlike Hui Muslims in other areas of China, Muslims of the northwest provinces of Shaanxi and Gansu had no knowledge of the Han Kitab or Classical Chinese, they used Xiao'erjing. "original script" referring to the original Perso-Arabic script; simplified Chinese: 本经; traditional Chinese: 本經; pinyin: Běnjīng, Xiao'erjing: بٌکٍْ‎; Dungan: Бынҗин, Вьnⱬin), is the practice of writing Sinitic languages such as Mandarin (especially the Lanyin, Zhongyuan and Northeastern dialects) or the Dungan language in the Perso-Arabic script. This is Arabic ⇄ English ⇄ Chinese Dictionary. Nouns and verbs , for instance, can share the same root (consonants) but acquire different vowels. Speak, translate and share your text or audio directly to any instant messaging application, notes, mail, browser, bluetooth, messages and others. Mandarin writing system consists of forming meanings by changing or adding to character roots. Xiao'erjing can be divided into two sets, the "Mosque system", and the "Daily system". VIII. For only $5, shereen22magdy will provide chinese to arabic and arabic to chinese translation. Xiao'erjing or Xiao'erjin or Xiaor jin or in its shortened form, Xiaojing, literally meaning "children's script" or "minor script" (cf. Chinese characters along with Hanyu Pinyin have since replaced Xiao'erjing. [11] Xiao'erjing is used to explain certain terms when used as annotations. It was imperfect due to various factors. 1907. Written and printed materials of Xiao'erjing were also collected by researchers, the ones at Nanjing University being the most comprehensive. This is possibly due to the overarching importance of the vowel in a Chinese syllable. Yet Chinese is notoriously resistant to adopting foreign words, often opting to translate the concept rather than instruct people in how to pronounce foreign syllables. It is important to pick the right learning platform or institution for your learning journey for optimal results. Modern Standard Arabic is a form of the language that is highly structured and generally used in TV and radio newscasts, newspapers and official communication. There are various variables that can determine a learner’s success in learning one language over the other. [6], Xiaojing was used mostly by Muslims who could not read Chinese characters. Xiao'erjing is similar to Hanyu Pinyin in the respect that words are written as one, while a space is inserted between words. Sino-Islamic language contacts along the Great Silk Road: Chinese texts written in Arabic Script // Chinese Studies (漢學研究). Quickly translate Arabic video to Chinese (simplified) text in four simple steps. This is sometimes replaced by the fatḥatan (), the kasratan (), or the dammatan (). DICTIONARY OPTIONS. You can search Arabic to Chinese, Arabic to English, English to Arabic, Chinese to Arabic, Chinese to English, English to Chinese words. [7] Xiao'erjing was much simpler than Chinese characters for representing Chinese. Most responses and comments described learning the Mandarin Chinese script as extremely difficult. Honestly none of us is qualified to answer that question because we are native speakers who may be biased towards our respective languages which we learned at a very early stage in our lives. Arabic translate: 阿拉伯語. Responses did not list Chinese grammar as too difficult , particularly in the context of comparing the difficulties of learning Mandarin and Arabic. [1][2][3][4] It is used on occasion by many ethnic minorities who adhere to the Islamic faith in China (mostly the Hui, but also the Dongxiang and the Salar) and formerly by their Dungan descendants in Central Asia. To change the meaning, you need to place the vowels following a set of patterns. Xiao'erjing is written from right to left, as with other writing systems using the Perso-Arabic script. Currently, the oldest known artifact showing signs of Xiao'erjing is a stone stele in the courtyard of Daxue Xixiang Mosque in Xi'an in the province of Shaanxi. Sonix is the best online translation and transcription platform. [9] Books are printed in Xiao'erjing. On-location research has been conducted and the users of Xiao'erjing have been interviewed. Over 26 different languages supported. Since the arrival of Islam during the Tang Dynasty (beginning in the mid-7th century), many Arabic or Persian speaking people migrated into China. Yet, Chinese is slightly more difficult than Arabic. Because these students had a very basic understanding of Chinese characters but would have a better command of the spoken tongue once assimilated, they started using the Arabic script for Chinese. Translate your sentences and websites from Arabic into Chinese. A. Forke. In Shanxi, Hebei, Henan, Shandong, Eastern Shaanxi and also Beijing, Tianjin and the Northeastern provinces, the script is referred to as "Xiǎo'érjīng", which when shortened becomes "Xiǎojīng" or "Xiāojīng" (the latter "Xiāo" has the meaning of "to review" in the aforementioned regions). The rules that govern the transformation patterns can be a bit challenging to new learners. [8], In recent years, the usage of Xiao'erjing is nearing extinction due to the growing economy of the People's Republic of China and the improvement of the education of Chinese characters in rural areas of China. Taipei: 1999. Babylon's Arabic-Chinese (s) Dictionary is an essential tool for those learning the Chinese (s) language or need a quick-to-use reference when reading Chinese (s) texts. In polysyllabic words, the final 'alif (ـا‎) that represents the long vowel -ā can be omitted and replaced by a fatḥah () representing the short vowel -ă. Arabic to Chinese (simp) Translation provides the most convenient access to online translation service powered by various machine translation engines. For instance, it can be challenging for learners to differentiate between Qi,  Zhi and Xi. And there are hardly any learning materials for dialects and the ones that exist are all pretty much useless.”. A wide variety of arabic to chinese interpreter options are available to you, such as yes. Click to share on Twitter (Opens in new window), Click to share on Reddit (Opens in new window), Click to share on Facebook (Opens in new window), Click to share on WhatsApp (Opens in new window), Can You Read Arabic like Native? In fact, students who had the chance to study and gain exposure to the two languages stated that Chinese grammar is pretty straight forward. O.I. Arabic Chinese Traditional Translation service is intended to provide an instant Arabic Chinese Traditional translation of words, phrases and texts Vol. Still, learners exposed to the two languages found the Arabic script much more manageable than Mandarin. Chinese numbers can be very difficult for us to follow so this tool makes it easy. Because Chinese is a tonal language,  the same syllable can be pronounced with different tones to express different meanings. Centuries later, these peoples assimilated with the native Han Chinese, forming the Hui ethnicity of today. Over 26 different languages supported. It is true that Modern Standard Arabic grammar can be difficult to grasp fully even for native speakers. "Arabic" • Chinese-English Dictionary. Arabic ⇄ Chinese, Arabic ⇄ English, English ⇄ Chinese. Online free AI Arabic to Chinese translator powered by Google, Microsoft, IBM, Naver, Yandex and Baidu. An analytical student who’s quick at picking up patterns and rules will certainly thrive in learning Arabic and can even enjoy studying  Arabic grammar. One student wrote, “ There are so many characters to learn with certain stroke orders and the tones of PinYin are my absolute worst nightmare.”. I often argued with a fellow Chinese language teacher and a language professional on whose language is easier to learn. It has the same function as the Chinese iteration mark "々". Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Xiao'erjing, simplified and traditional Chinese characters, Hanyu Pinyin and English: "Children's script" redirects here. The exception being that of oft-used monosyllabic words which can have the sukuun omitted from writing. Often, only the letter's sender and the letter's receiver can understand completely what is written, while being very difficult for others to read. A motivated and an interested student has higher chances of learning faster and staying committed. [10] In Arabic language Qur'ans, Xiao'erjing annotations are used to help women read. Ein islamisches Tractat aus Turkistan // T’oung pao. * Because there is a display problem when sukuun is combined with another vowel diacritic, "high rounded zero" character is used instead. An auditory student can have an easier time picking up a tonal language like Mandarin Chinese. Fast, accurate, and affordable. Watch Queue Queue. [12] Xiao'erjing is also used to write Chinese language Qurans. Conversely, a tone-deaf learner will struggle with it. The same cannot be said about Arabic, as we will demonstrate below. Although the script of the two languages is very foreign to western languages, Mandarin Chinese is significantly harder than the Arabic writing system … The "Mosque system" is the system used by pupils and imams in mosques and madrasahs. In most cases, terms in Mandarin are taken from one part of speech to another without making modifications. The stele shows inscribed Qur'anic verses in Arabic as well as a short note of the names of the inscribers in Xiao'erjing. 258 arabic to chinese interpreter products are offered for sale by suppliers on Alibaba.com, of which translation services accounts for 8%, conference system accounts for 1%. When representing Chinese words, the shaddah sign represents a doubling of the entire syllable on which it rests. Free Translator able to translate words and texts from Arabic to Chinese and Chinese to Arabic. This video is unavailable. If you travel to the Arab world and try to communicate in MSA, not everyone will be able to speak it and you may have difficulty understanding their colloquial dialect. In regards to parts of speech, Arabic is more complex than Chinese. Although Mandarin and Cantonese are not mutually intelligible and both sound totally different, Mandarin variant is hugely dominant nowadays that speakers of Cantonese also speak Mandarin as a second language. Learn Mandarin Chinese online with Busuu's free course. These homonyms are quite difficult to understand for students, affecting their listening comprehension skills. The biggest complaint among learners of Chinese , most of whom have a background in European languages, was mastering the word tones. Watch Queue Queue Similarly, students face difficulty with using the tonal words in their oral expression. The Dongxiang people refer to it as the "Dongxiang script" or the "Huihui script"; The Salar refer to it as the "Salar script"; The Dungan of Central Asia used a variation of Xiao'erjing called the "Hui script", before being made to abandon the Arabic script for Latin and Cyrillic. The system would be devised by the writer himself, with one's own understanding of the Arabic and Persian alphabets, mapped accordingly to one's own dialectal pronunciation. Xiaojing cannot display the tones present in Chinese, syllable endings are indistinguishable, i.e. Arabic punctuation marks can be used with Xiao'erjing as can Chinese punctuation marks, they can also be mixed (Chinese pauses and periods with Arabic commas and quotation marks). Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function. “No doubt the hardest part for me, “ he added. You can also convert numbers into formal Chinese numbers. xi'an and xian. Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages. This was often done by writing notes in Chinese to aid in the memorization of surahs. Chinese state media has told the Arab world that the Chinese coronavirus came from the United States and might have even escaped from a U.S. laboratory. Thus, a system of writing the Chinese language with Arabic script gradually developed and standardized to some extent. Easy and fast translator, the most accurate and instant translations. Quickly translate Arabic video to Chinese (traditional) text in four simple steps. 260,000 words. PHONETIC : Pinyin Bopomofo EFEO Wade-Giles Yale » Search by Radical . English localization. You have several options. We have seen what some students struggle with but we can’t fully understand the challenges simply because we lack a learner’s perspective. This site uses cookies. We also provide free Arabic-Chinese dictionary, free Arabic spelling checker and free Arabic typing keyboard. In light of this comparison, I didn’t see any complaints about this part regarding Mandarin. Start using Sonix today! All definitions and Chinese (s) word translation is clearly explained and can be of great help in understanding the aspects of the Chinese (s) language such as spelling and usage. I went over the comments, tallied the responses and selected the difficulties that were cited repeatedly by students who were studying either Mandarin or Arabic or both. Xiao'erjing has 36 letters, 4 of which are used to represent vowel sounds. Words in Arabic are made up of root consonants and vowels. The differing Chinese dialects would require multiple different depictions with Xiaojing. Translator presented in English user interface. After analyzing the quantity and quality of the input provided by  these students on four language  learning communities present on two popular online platforms, I came to  the following conclusion: It is important to note that both languages are among the most difficult languages for speakers from western Europe and North America. For simplicity purposes, I placed the identified challenges into the categories of grammar, pronunciation, parts of speech, writing system, and language variants. When it comes to Arabic, this part overlaps with the grammar section. [5] Xiao'erjing was used to annotate in Chinese, foreign language Islamic documents in languages like Persian. 25+ different learn Chinese tools from Chinese listening, Chinese writing, Chinese image generators, pinyin conversion, simplified conversion plus chengyu and so much more. Therefore, it is always recommended to start learning a dialect after you reach advanced beginner level in MSA if you intend to interact with the locals in informal settings. Some old Xiao'erjing manuscripts (along with other rare texts including those from Dunhuang) are preserved in the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences in St. Petersburg, Russia. What is most difficult about learning Chinese? “What is  even harder is that people don’t speak in the written language: Modern Standard Arabic, but in dialects. Since the mid-1980s, there has been much scholarly work done within and outside China concerning Xiao'erjing. There is consensus among the comments that this is a difficulty factor in learning to communicate in Arabic. The 36 letters consists of 28 letters borrowed from Arabic, 4 letters borrowed from Persian along with 2 modified letters, and 4 extra letters unique to Xiao'erjing. This method was also used to write Chinese translations of Arabic vocabulary learned in the madrasas. In Inner Mongolia the Mongolian alphabet is used to transliterate Chinese.. Xiao'erjing. “Arabic grammar is very difficult to master even for native speakers(genders, singular/plural/double, very conjugation etc..”. It is also said that you need to memorize at least 4000 Chinese characters if you want to read a newspaper. Chinese to Arabic Translation Services in London, Dubai, Cardiff and all over the World, from Arabic to Chinese marketing translation to Arabic Chinese typesetting, you can rest assured your translation will be handled by professionals in the specific subject matter and terminology. This makes it a true abugida. It could be a daunting task in the early learning stage. Have you ever wondered which language is easier to learn, Arabic or Chinese? Look up the English to Arabic translation of Chinese in the PONS online dictionary. Arabic to Chinese (simp) translation service by ImTranslator will assist you in getting an instant translation of words, phrases and texts from Arabic to Chinese (simp) and other languages. Babylon, the world's leading provider of language solutions, puts at your disposal an automatic translator for instant Japanese to Arabic translation of single words and phrases. The "Daily system" is the system used by the less educated for letters and correspondences on a personal level. This system is relatively standardised, and could be considered a true writing system.

Types Of Stainless Steel, One Piece Naruto Cover, Dimarzio Megadrive Vs Super Distortion, Masters In Medical Statistics In Kenya, Elm Hill, Norwich Shops, Is Google Docs Open Source Software, Victorinox Moon Phase Watch,